دربارهی مثنوی معنوی (انگلیسی)
مثنوي معنوي مولوي با ترجمه انگليسي اي اچ واينفيلد.
بشنو اين ني چون شکايت ميکند ** از جداييها حکايت ميکند
Listen to this reed how it complains, telling a tale of separations
کز نيستان تا مرا ببريدهاند ** در نفيرم مرد و زن ناليدهاند
Saying, “Ever since I was parted from the reed-bed, man and woman have moaned in (unison with) my lament.
سينه خواهم شرحه شرحه از فراق ** تا بگويم شرح درد اشتياق
I want a bosom torn by severance, that I may unfold (to such a one) the pain of love-desire
هر کسي کاو دور ماند از اصل خويش ** باز جويد روزگار وصل خويش
Every one who is left far from his source wishes back the time when he was united with it
من به هر جمعيتي نالان شدم ** جفت بد حالان و خوش حالان شدم 5
In every company I uttered my wailful notes, I consorted with the unhappy and with them that rejoice
هر کسي از ظن خود شد يار من ** از درون من نجست اسرار من
Every one became my friend from his own opinion; none sought out my secrets from within me
كد كالا | 105682 |
زبان | انگلیسی |
نویسنده | مولانا جلال الدین محمد مولوی |
مترجم | واینفیلد |
سال چاپ | 1396 |
نوبت چاپ | 1 |
تعداد صفحات | 486 |
قطع | رقعی |
ابعاد | 14.4 * 20 * 2.5 |
نوع جلد | شومیز |
وزن | 593 |
تاکنون نظری ثبت نشده است.