درباره‌‌ی در باب اهمیت ترجمه (2 جستار و 1 گفت و گو)

در جهان انگليسي‌زبان، اديت گروسمن (1936-2023)، نويسنده کتاب حاضر، با ترجمه آثاري از مارکز، يوسا و فوئنتس و، مهم‌تر از همه، برگردان دن کيشوت شناخته مي‌شود. او در اين کتاب بر برخي از چالش‌برانگيزترين مباحث نظري مرتبط با ترجمه آثار ادبي دست مي‌گذارد: امکان ترجمه آثار ادبي، ترجمه شعر و رمان، مشکلات ترجمه‌هاي تحت‌اللفظي، نقش ترجمه در شکل‌گيري سبک نويسندگان، ترجمه از ديدگاه ناشران و منتقدان کتاب، وضعيت آثار ترجمه‌شده در بازار نشر اروپا و امريکا، اهميت ترجمه در تاريخ فرهنگي، و… نويسنده همچنين به شمّه‌اي از تجربيات عملي خود ــ به‌خصوص در ترجمه رمان سروانتس ــ مي‌پردازد، که مطالعه شرح اين تجربيات براي مترجمان و علاقه‌مندان به ادبيات بي‌شباهت به حضور در کارگاه ترجمه يک مترجم برجسته نيست.

آخرین محصولات مشاهده شده