دربارهی خنیاگری در باغ (جستارهایی درباره ترجمه ادبیات کلاسیک پارسی به انگلیسی)
خنياگري در باغ مجموعه اي است از جستارها و گفت و گوهاي پرفسور ديك ديويس درباره ترجمه شعر كلاسيك پارسي به انگليسي، كه در چند سال اخير در مجلات و نشريات مختلف منتشر شده اند. بي هيچ گمان، ديويس يكي از موفق ترين مترجمان شعر كلاسيك پارسي به انگليسي در روزگار ماست. ترجمههاي متعدد او از شعر كلاسيك پارسي - منطقالطير عطار نيشابوري(1984)، داستان سياوش(1992)، اسباب عاريتي: اشعار كوتاه كلاسيك پارسي(1997)، شاهنامه فردوسي(2006)، ويس و رامين فخرالدين اسعد گرگاني(2007)، موش و گربه عبيد زاكاني(2008)، و صور عشق: حافظ و شاعران شيراز(2012)، به شعر تندرست و مستحكم انگليسي تحسين همگان، خاص و عام، را برانگيخته است. تنها ترجمه شاعرانه و استادانهي منطقالطير عطار نيشابوري يا ويس و رامين فخرالدين اسعد گرگاني، كه ديويس به نيكي از عهدهي آنها برآمده، كافي است تا مترجمي را جاودانه كند چه رسد به ترجمه شاهنامه، اثر سترگ و شگرف فردوسي بي قرين. مجموعه حاضر ماحصل تاملات و تجربههاي ديويس در باب چالشهاي ترجمهي شعر كلاسيك پارسي به انگليسي است.
كد كالا | 245844 |
زبان | فارسی |
نویسنده | دیک دیویس |
مترجم | مصطفی حسینی |
سال چاپ | 1398 |
نوبت چاپ | 1 |
تعداد صفحات | 172 |
قطع | رقعی |
ابعاد | 14.5 * 21.5 * 1 |
نوع جلد | شومیز |
وزن | 179 |
تاکنون نظری ثبت نشده است.