درباره‌‌ی خواب عمو جان

«خواب عمو جان» نوشته فيودر داستايفسکي از روسي به فارسي ترجمه شد. ميترا نظريان در ادامه پروژه ترجمه آثار کلاسيک ادبيات روسي به زبان فارسي، رمان کوتاه و پرمخاطب «خواب عموجان» را به فارسي ترجمه کرد. فيودر داستايفسکي اين رمان را در سال ???? نوشت. رماني که نخستين اثر او بعد بازگشت از تبعيد و زندان ده ساله اش محسوب مي شود. «خواب عموجان» روايت روزگار و ايده هاي زني ست به نام ماريا آلکساندروونا که مي خواهد دختر جوان اش را به پيرمردي موسوم به عموجان شوهر دهد. مردي که هم از نظر جسمي آسيب هاي فراوان دارد هم کمابيش با زوال عقل روبروست. منتها اين مرد «ثروتمند» است و اين ازدواج پرمنفعت مي تواند روياهاي مادر را تحقق بخشد… . «خواب عموجان» يکي از زيباترين آثار نيمه بلند غول ادبيات روس محسوب مي شود که رگه هاي طنز و نقد مفاهيم انقلابي و موهوم آن دوره درش به خوبي هويداست. داستايفسکي در اين رمان بازگشت بزرگي به ادبيات روسيه دارد و اين رمان پيش زمينه آثار بزرگ بعدي او مي شود. مساله زوال عقل و شوهران بي مصرف و زنان طماع و عاشقان جوان شوريده و پرمدعا در کل رمان طنين افکنده و مخاطب را با اثري مملو از ظرافت هاي شخصيت پردازانه او آشنا مي کند. «خواب عموجان» ترکيبي غريب از هول و خنده است که فراموش نمي شود.

آخرین محصولات مشاهده شده